Sprog

  • Arabisk
  • Nordafrikansk dialekt
  • Dansk
Skrivefærdigheder
  • Dansk
Læsefærdigheder
  • Dansk

Tolkemetoder


Tolkeformer


Fagområder


Erfaring

    Som folkeskolelærer har jeg været ansvarlig for et integrationsprojekt, hvor jeg har fungeret som brobygger mellem skole og kommunen på den ene side og elever og forældre på den anden side. I dette projekt har det været meget vigtigt at få forældrene til at forstå den store kulturelle forskel mellem skolevæsnet i DK og skolevæsnet i hjemlandet. Samtalerne har været på arabisk for at formidle kulturforståelse for skolen og det danske samfund og meget ofte også for at bilægge tvister mellem skole og forældre samt forældre og elever. Tolkningsmetoden har været dialogtolkning.

    I selve tolkningsarbejdet er det min erfaring, at det meget ofte kan være nødvendigt at spørge ind til specifikke situationer for at opnå større og bedre forståelse for den anden parts problemer og skabe en bedre løsning af problemet eller konflikten. Denne forståelse og problemløsning er det oftest ikke muligt at opnå kun ved simultantolkning.

     


Niveau

  • Arabisk : Taler marokkansk arabisk næsten som indfødt. har boet i Marokko indtil 8 års alderen, hvorefter jeg flyttede med mine forældre til DK, hvor vi havde marokkansk arabisk som dagligdags sprog i hjemmet.
  • Nordafrikansk dialekt : Den nordafrikanske dialekt jeg taler, er den dialiekt der er udpræget i Maghreb området, altså Tunesien, Algeriet og Marokko.
  • Dansk : Jeg er uddannet skolelærer med speciale i dansk og dansk som andet fremmedsprog for immigranter der er kommet til DK.